燕子矶,余三过之。水势湁潗②,舟人至此,捷捽抒取③,钩挽铁缆,蚁附而上。篷窗中见石骨棱层,撑拒水际,不喜而怖,不识岸上有如许境界。戊寅到京后④,同吕吉士出观音门⑤,游燕子矶。方晓佛地仙都,当面蹉过之矣⑥。登关王殿,吴头楚尾⑦,是侯用武之地,灵爽赫赫,须眉戟起。缘山走矶上,坐亭子,看江水潎洌,舟下如箭。折而南,走观音阁,度索上之。阁旁僧院,有峭壁千寻⑧,碚礌如铁⑨;大枫数株,蓊以他树,森森冷绿,小楼痴对,便可十年面壁⑩。今僧寮佛阁,故故背之,其心何忍?是年,余归浙,闵老子、王月生送至矶,饮石壁下。
【注释】
①燕子矶:位于今江苏南京直渎山,因山石矶凸出江面,三面临空,像展翅飞翔的燕子,因而名为“燕子矶”。
②湁潗(chìjí):形容水流湍急翻滚的样子。
③捽(zhuó):抓住。
④戊寅:崇祯十一年(1638)。
⑤吕吉士:吕福生,字吉士,绍兴人,明末复社成员之一。
⑥蹉(cuó):差错、失误。
⑦吴头楚尾:指春秋时期吴地与楚地相接的地方,在今安徽宿松境内,历来为兵家必争之地。此处指燕子矶的地理位置十分重要。
⑧寻:古代的度量单位,一寻为八尺。
⑨碚礌(bèi lěi):指坚硬的石头。
⑩面壁:佛教用语,又称壁观,面对墙壁静思打坐。后泛指专心思考和研究。
寮:指寮房,比较小的房子。
闵老子:闵汶水,是作者在南京结识的一位茶友,见本书第三卷《闵老子茶》。王月生:明末南京的一位名妓,见本书第八卷《王月生》。
【译文】
我曾三次经过燕子矶。这里水势湍急,波涛翻涌,乘船到此,舟人都快速抓起绳索,拉挽铁钩铁锁,像蚂蚁一样集中并船一起行驶过去。我在船上的篷窗向外看见燕子矶的石头层层叠叠,高耸凸突,直插入江面。不仅没有感到惊喜,反而心生恐怖,不知这里如此危险。
戊寅年,我到了南京,同吕吉士从观音门出发,一起游览燕子矶,才知道这个地方是佛陀胜地、仙人之都,我却错过了。我们登上关王殿,这里地势十分重要,是当年关羽打仗的地方。关羽像精神威赫,胡须眉毛像戟戈一样挺立。我们沿山路行走,来到凉亭,只见江水涌动翻腾,江上的船只像箭一样飞快地驶向下游。我们转个弯向南,经过观音阁,扶着铁索攀登到上面。观音阁旁边是僧院,有一面峭壁高千寻,坚硬得像铁块似的,旁边生长着几株粗大的枫树,枝繁叶茂,荫蔽着其他的树木,森森严严,泛着冷绿之色。在这对面筑了一座小阁楼,痴痴地面对如此景色,都可以面壁十年了。如今的僧房佛阁,故意背对着它,他们怎么能那么忍心错过这样的美景呢?这一年,我要回浙江,闵老子、王月生送我到燕子矶,并在石壁下饮酒践行。
【评点】
燕子矶被称为“万里长江第一矶”,峭壁悬崖、滔滔江水、佛阁殿宇、冷绿森森。面对此番美景,怪不得作者说可以面壁十年,而在此之前作者曾三次错过。许多美景佳地都在险要的地方,正如王安石曾说过:“世之奇伟、瑰怪,非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉”。人生路上似乎也有很多时候因为退缩、畏惧而错过不少精彩的风景,其实克服掉这些心理障碍,我们将会收获更加美好的人生。