陶庵梦忆
首页 > 陶庵梦忆 > 卷三 龙喷池

卷三 龙喷池

卧龙骧首于耶溪①,大池百仞出其颔下。六十年内,陵谷迁徙②,水道分裂。崇祯己卯③,余请太守檄,捐金紏众④,畚锸千人⑤,毁屋三十余间,开土壤二十余亩,辟除瓦砾刍秽千有余艘,伏道蜿蜓,偃潴澄靛⑥,克还旧观。昔之日不通线道者,今可肆行舟楫矣。喜而铭之,铭曰:“蹴醒骊龙⑦,如寐斯揭;不避逆鳞,扶其鲠噎⑧。潴蓄澄泓,煦湿濡沫⑨。夜静水寒,颔珠如月。风雷逼之,扬鬐鼓鬣⑩。”

【注释】

①卧龙:卧龙山。骧首:高抬起头。耶溪:即若耶溪,在今浙江绍兴,现名平水江。

②陵谷:指山陵与河谷。

③崇祯己卯:即崇祯十二年(1639)。

④紏(tǒu):集结,集合。

⑤畚锸(běn chā):畚是运土的工具,锸是挖土的工具,这里泛指挖运泥土。

⑥澄靛(diàn):同“沉淀”,使浑浊的水变澄清。

⑦骊龙:传说中一种黑色的龙。

⑧不避逆鳞,扶其鲠噎:传说龙的喉咙下有一径尺长的逆鳞,如果有人碰到逆鳞就会触怒龙,被龙杀死。这里指疏通水道。

⑨煦湿濡沫:典故出自《庄子·大宗师》:“泉涸,鱼相处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。”

⑩扬鬐(qí)鼓鬣(liè):扬起和鼓动鬓毛。鬐、鬣指的是龙脖子和下巴上的毛。

【译文】

卧龙山在耶溪上高抬着龙首,有个深达百仞的大水池,位于它的颔下。六十年间,山峦和溪谷变迁,水道分流裂决。崇祯己卯年,我请求太守发布檄文,捐款集资,召集众人,挖泥运土的有几千人,毁弃了三十多间房屋,开垦了二十多亩的土地,清理排除的瓦砾和杂草污秽装满了一千多艘船。修筑的道路蜿蜒曲折,池水清澈澄净,龙喷池没多久就恢复了以前的样子。往日狭窄不通的地方,现在各种船只都可畅通无阻。我高兴地作了一篇铭文,内容如下:“把骊龙从梦中踢醒,让它好像是从梦中惊醒一样;不避触怒骊龙逆鳞的危险,挖开堵塞不同的地方。池水清澄深广,水波濡湿、浪花相呴。夜阑人静时水波清寒,池水如同明月一样。风起云涌、雷声滚滚,龙喷池波浪滔天,像骏马奔腾时扬鬐鼓鬣一样。”

【评点】

作者在此启动了一项大工程,他能号召上自太守下自挑夫来兴修水利,其交际能力和策划组织能力也是相当强大的。本来是已经堰塞的大水池,在张岱的努力之下竟然恢复了原貌,再现往日的雄姿。龙喷池何其幸运能够免遭毁灭之灾。想想现代社会,随着经济发展和全球气候环境的变化,许多湖泊已经在逐渐消失,人们不仅环境保护意识淡薄,甚至还有不少填湖造房、填海造田等多种破坏自然资源的举措。与古人这样的大力保护自然环境,恢复生态,我们应该汗颜。

返回顶部